25 de octubre de 2010

El Manual.


Lo que van a leer a continuación, si es que son capaces de leerlo, responde a la sugerencia del amigo Viejex, quien, al igual que muchos otros hombres (entre los que me incluyo), por no decir prácticamente todos, tiene serias dudas con respecto al funcionamiento mental de esas máquinas tan complejas, con quienes convivimos, llamadas Mujeres. Yo tengo el privilegio, de que la mía (mi mujer) me fue entregada con un manual. Eureka dirán ustedes…, y yo también lo diría si no fuera porque el susodicho manual está escrito en Uzbeko…

Pero como quiera que a estas alturas si hay algo que no he perdido es la fe (sí, esa que mueve montañas), y aceptando de buen grado la sugerencia arriba señalada, voy a publicarlo por si acaso lee esto alguien capaz de entenderlo, y arroja un rayo de luz que ilumine nuestra ignorancia… Allá vamos.



                                                                            GİRİŞ

Eğer bu okuyor çünkü ihtiyacınız, o her durumda dahil olduğundan baş edemez, veya sadece daha fazla el banyo okumayı yoktu. Eğer gerçekten, sen dont'lüzum believe me, it's okumak için en iyi değil. Bilmeniz gereken, bu, sağlanan bu tür talimatları ile toplam titizlik taşıyan yeteneğine, kadın, her türlü işlemek için kesin talimatları verecektir. Kadın tehlikeli bir silah haline değil göz önüne alındığında, dosyalarının düzgün öğrenmek, onun yorumunu herhangi bir ihmal niyetleri için önemli kanıtlayabilirim.


Bölüm 1. İlk, ve o kadınlar ile temas konusunda önce giriş okumalısınız. Zaten, bunu, bir saniye beklemek yok, ya da, daha önceden her şeyi bozulmadan olabilir. Bunu yaptıktan sonra bir sonraki bölüme geçin.

Bölüm 2. Kadınlarla ilgili yaptığı ilk çekim çoğu normal bir konuşma başlatmaktır. Doğal olarak, ancak önemli bir dayanak noktası her zaman unutmayın: önce herhangi bir soru size şüpheliyim, kocaman bir cevap: "sé…". O almak sen-e doğru almak o-e doğru yanlış ve aptal tarafından en pejmürde tarafından almak.

Bölüm 3. Bir kez, hayata bağlı, o kararlar olsun. Özellikle ilk konuşma size ile yanıt verdi, o ve daha fazlası..., hazırlanan çeşitli "değil, sé…" O şimdi size gerçekten aptal olduğunu düşünüyor ve eğer o içine bir şey Öfkesi (için o, eğer senin değil bakım herkes...) garantili çelişmektedir.

Bölüm 4. Ne geçer ve koymak, değil gibi olur yeme gece yarısı. O başka şeyler yemek yemek anlamına gelir, ama ağzına bir şey varsa son zaman, çok şiddetli ve ısırılma güç parmaklarınızın ucunda her şey olur çünkü tevbe.

Bölüm 5. Kadınlar bir şey sipariş edilen yerlerde, pensar…, yine o düşünmek en iyi yapmak, sizin şüphe ile sopa sen aptal. Ayrıca böylece elde ne diyor kitle gidiyor kanıtlamak.



Creo que por ahora es suficiente. Es mejor ir poco a poco, y si alguien es capaz de traducir y conseguir con ello que entendamos esta primera página seguiremos adelante.

Pd.: En cuanto pueda les ofreceré la versión completa en formato PDF.




19 comentarios:

  1. Gracias por la clase de uzbeko.

    Un saludo

    ResponderEliminar
  2. Estoy con el traductor, aunque ni en castellano te va a servir de gran ayuda.

    ResponderEliminar
  3. Esto.... me ha pasado una cosa rarísima. Vengo desde las actualizaciones de blogger de mis blogs amigos, y pinchando en el enlace directo a su post me lleva siempre aquí: http://www2.searchresultsdirect.com/parking.php4?domain=wizom.net&registrar=348972&keyword=business+blogs&eq=98e435670f46d67c6638254635ec44c61ec52a6d0867c0cbe763446a6500c12f0cb39984dfa9f6107c62064ad49d6a59&ac300=1

    ???????

    ResponderEliminar
  4. Todo lo que dice el manual es una falacia!

    ResponderEliminar
  5. Mire, no quiero desalentarlo. Es más, aplaudo su iniciativa y su intención de alcanzar el entendimiento... pero sepa que sólo los que alcanzan el grado de Iluminados, han podido comprender la psiquis femenina.

    Es más, es la última materia antes de alcanzar la Iluminación.


    Respecto del manual en su poder, déjeme decirle que luego de traducir esta primer parte, me animo a aconsejar que si esta frase "...Eso quiere decir otras cosas para comer, pero si hay algo en su boca la última vez, todo va a ser muy grave..." es representativa de su cotidianeidad, lo que necesitará más que un traductor, es un terapeuta de pareja.

    De todas formas, aplaudo su esfuerzo.
    Siga participando!!

    ;)

    ResponderEliminar
  6. ¿Seguro que es uzbeko, y no turco? De todas maneras, si tu mujer viene con el manual en uzbeko en lugar de español, ve a donde te la vendieron y reclama. Yo lo haría.

    Un abrazo

    P.D.- Me pasa lo mismo que a Blogboreta.

    ResponderEliminar
  7. Vengo a comentar, que con lo del enlace se me olvidó...

    Las chicas somos como los vídeos (ahora dvds): el manual de instrucciones es supérfluo e inútil, venga en el idioma que venga. Lo que hay que hacer es ir probando y cogerle el tranquillo.

    Un besillo.

    ResponderEliminar
  8. Blogboreta: No olvide que el señor Elvis tiene admiradores en Argentina, ¿tiene idea de lo que interpretamos de su último mensaje por estos lares?

    Con respecto al manual, es una gran noticia. Ojalá alguien pueda traducirlo bien, los traductores automáticos son muy malos todavía

    ResponderEliminar
  9. S, de nada, ahora sólo espero que con lo que la he enseñado, le sirva para que me lo pueda explicar usted a mi....


    India, es más que probable, pero no hay que perder la fé...


    Ababoll, seguramente lo sea, cuando consiga entenderlo se lo confirmaré...


    Jazmín, no saque la frase de contexto, no vaya a ser que se malinterprete y alguien se sienta ofendido....


    Anto, me ha pillado, el traductor no traducía al uzbeko, de todas formas el uzbeko deriba del turco, así que no creo que haya demasiada diferencia...


    Blogboreta, me deja más tranquilo, seguiré probando y tocando todos los resortes que encuentre..., seré persistente.


    En cuanto al problema con el enlace, probar a volver a copiar el link, algo me dice que durante unos días se debió de mezclar con otro link, porque a mi también me pasó durante unos dias, pero enseguida me desapareció...


    Saludos cordiales a todos.

    ResponderEliminar
  10. Viejex, cierto, estos traductores me van a dejar en mal lugar con frases ininteligibles y sin sentido..., al final voy a tener que vaciarme el bolsillo y pagar a un traductor profesional...
    Por cierto, ¿a qué mensaje se refiere? ¿Por eso han puesto una orden de busca y captura contra mi persona en toda sudamérica?

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  11. Olvídelo. Sólo le diré que hay palabras como "joder" que aquí son de lo mas inocentes y allí no.

    ResponderEliminar
  12. Viejex, cuando dice aquí se refiere a aquí o a allá, y cuando dice allí se refiere a allá o a acá... Me tiene completamente confundido y está empezando a preocuparme, no me gusta que me malinterpreten, sobre todo cuando no me entero...

    ResponderEliminar
  13. Yo siempre digo que parece que le hablo en Arameo al majo, porque no entiende ni papa. Así que supngo que el manual lo mismo, aunque os lo leyéseis, dejaría mucho qeu desear la práctica, que la teoría es bien facil.
    Además, estamos en constante evolución para tocaros los huevos y que la relación no se convierta en un coñazo, asíque....jejeje, no hay manual que valga¡¡¡¡¡¡¡¡
    Pero vamos, digo yo que con que os portéis bien, no veáis el puto futbol, no miréis a las tetas a nuestras amigas, y sepáis quien es Kundera, o Mishima, yo ya me conformo. Y si saben de música... bueno, ahí ya me tienen pillada por los cuatro costados¡
    Ahora tradúcelo, fijo que acerté algo....
    BSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS

    ResponderEliminar
  14. Miss Burton, ahí está la clave..., creo que pide usted un imposible... ¿no mirar el fútbol? ¿no mirarle las tetas a sus amigas?... qué será lo próximo...¿que dejemos de respirar?

    Besos.

    ResponderEliminar
  15. Bueno, lo del futbol, pase, pero lo de las tetas, no en mi presencia, coño, no en mi presenciaaaaaaaaaaaaaaaaaaa¡¡¡¡¡
    Respirar, pueden, válgame dios, a ver si se van a ahogar después de llenarse los ojos de tetas... ( que sería un castigodivino que no veas, miratú¡ ).
    Bueno, que estoy de coña, pero vamos, por mi podéis hacer lo que queráis, pero si atisbo al majo mirándole las tetas a la titi delante mío, le meto un hostión, que luego me lo devolverá, pero me quedo en la gloria. No es que sea celosa, es que yo no voy mirando colas por ahí, coñoooooooo.
    Dicho.
    Soy muy enérgica, pero buena persona, ya lo irá viendo...

    ResponderEliminar
  16. Ya mismo me sumerjo en este manual, y hasta que no lo descifre no paro.

    O mejor no.

    Mejor me duermo una siesta e invierto mi tiempo en algo que pueda funcionar.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  17. Miss Burton, la creo, la creo. En lo de que es buena persona digo, porque en lo de que no van por ahí mirando colas..., qué quiere que le diga, ya veríamos lo que haría si los tíos lleváramos escote en el paquete enseñando una buena porción...


    Yoni, hace bien, mejor emplear el tiempo en algo productivo...


    Saludos cordiales a ambos.

    ResponderEliminar
  18. Que clara la tienen los uzbekos!

    Nosotros somos unos Bölüms!

    Abrazo

    ResponderEliminar
  19. Minombre, cierto, ellos tampoco entienden el maldito manual...

    Saludos cordiales.

    ResponderEliminar

Uy lo que han dicho...